Characters remaining: 500/500
Translation

ẩn lánh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ẩn lánh" se traduit en français par "s'effacer" ou "vivre caché". Il décrit l'idée de se retirer de la vue des autres, de mener une vie discrète, ou de se cacher pour diverses raisons, qu'elles soient personnelles ou liées à des circonstances particulières.

Explication simple

"Ẩn lánh" signifie que quelqu'un choisit de ne pas se montrer ou de rester à l'écart des autres. Cela peut être un choix délibéré ou une nécessité.

Instructions d'utilisation

On utilise "ẩn lánh" pour parler de personnes qui évitent les interactions sociales ou qui préfèrent vivre loin du regard des autres. On peut l'appliquer à des situations où une personne souhaite se protéger, se concentrer sur elle-même, ou simplement vivre de manière plus tranquille.

Exemples
  1. Usage courant :

    • "Sau l'incident, il a décidé de ẩn lánh et de ne plus sortir." (Après l'incident, il a décidé de s'effacer et de ne plus sortir.)
  2. Usage avancé :

    • "Elle a choisi một cuộc sống ẩn lánh, loin des projecteurs." (Elle a choisi une vie cachée, loin des projecteurs.)
Variantes du mot
  • Ẩn (cacher) : Ce mot peut être utilisé seul pour signifier "cacher".
  • Lánh (éviter) : Ce mot peut également être utilisé seul pour signifier "éviter".
Différents sens

Bien que "ẩn lánh" se réfère principalement à l'idée de se cacher ou de vivre discrètement, cela peut aussi impliquer une certaine sagesse ou prudence dans certaines situations, comme éviter des conflits ou des problèmes.

Synonymes
  • Trốn : qui signifie "fuir" ou "se cacher".
  • Ẩn dật : qui se traduit par "vivre retiré" ou "vivre en retrait".
Conclusion

Le mot "ẩn lánh" est donc très utile pour décrire des comportements de discrétion ou d'évasion sociale.

  1. s'effacer
    • Sống ẩn lánh
      mener une vie effacée; s'effacer

Comments and discussion on the word "ẩn lánh"